29.01.2019 |
15:19:08 |
惯用语 |
hack away at the unessential |
отсекать лишнее (It is not daily increase, but daily decrease. Hack away at the unessential. Важно не количество ежедневной работы, важно её ежедневное уменьшение. Отмежуйся от всего несущественного. Брюс Ли) |
24.09.2018 |
15:25:28 |
惯用语 |
snap out of it |
оклематься |
4.08.2018 |
14:20:24 |
一般 |
a little of this, a little of that |
то да сё |
3.08.2018 |
22:32:53 |
谚语 |
a man is the sum of his actions |
о человеке судят по его поступкам |
3.08.2018 |
22:32:53 |
一般 |
bedroom eyes |
томный взгляд |
3.08.2018 |
14:02:58 |
非正式的 |
call shotgun |
занять переднее место рядом с водителем |
3.08.2018 |
14:02:58 |
一般 |
tank |
быстро падать |
3.08.2018 |
14:02:58 |
一般 |
tank |
стремительно снижаться |
3.08.2018 |
14:02:58 |
一般 |
tank |
обваливаться |
3.08.2018 |
14:02:58 |
一般 |
tank |
быть в обвале (бирж.) |
3.08.2018 |
13:34:58 |
一般 |
beat |
приводить в замешательство |
3.08.2018 |
13:32:09 |
药理 |
pharmaceutical sales representative |
провизор |
22.06.2018 |
16:16:52 |
装载设备 |
safety shackle |
такелажная скоба |
8.02.2018 |
17:57:00 |
惯用语 |
command presence |
авторитетность |
8.02.2018 |
17:57:00 |
惯用语 |
command presence |
авторитетный вид |
22.01.2018 |
10:53:15 |
消防和火控系统 |
CO2 Flood Fire Suppression System |
система углекислотного пожаротушения |
12.01.2018 |
17:09:51 |
惯用语 |
run around with |
водиться (с кем-либо) |
10.01.2018 |
15:16:51 |
警察 |
beat cop |
ппсник |
1.12.2017 |
9:13:31 |
惯用语 |
joined at the hip |
мы с Тамарой ходим парой |
20.10.2017 |
11:03:19 |
油和气 |
future well |
проектная скважина |
28.09.2017 |
8:13:55 |
惯用语 |
come out with |
выпустить (новый продукт) |
28.09.2017 |
8:13:55 |
惯用语 |
come out with |
выйти на рынок (с новым продуктом) |
23.08.2017 |
17:23:26 |
惯用语 |
if the shoe fits, wear it |
умей воспринимать критику (when
a person has certain behaviors consistent with [unflattering label],
then they should not object because they have been described that way) |
11.07.2017 |
10:42:39 |
惯用语 |
embed |
интегрировать (принципы) |
15.06.2017 |
8:34:55 |
惯用语 |
moving forward |
в дальнейшем |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
следовать правилам |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
следовать общей концепции |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
следовать линии партии |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
придерживаться плана |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
действовать по плану |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
делать как сказано |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
делать как велено |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
делать как все |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
не отрываться от коллектива |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
не надо самодеятельности |
29.05.2017 |
16:28:02 |
惯用语 |
get with the program |
займись делом |
19.05.2017 |
15:36:59 |
惯用语 |
be flirting with the idea of doing something |
подумывать о том, чтобы |
19.05.2017 |
15:36:59 |
惯用语 |
toy with doing something |
подумывать о том, чтобы |
19.05.2017 |
15:36:59 |
惯用语 |
toy with the idea of doing something |
подумывать о том, чтобы |
19.05.2017 |
15:11:46 |
惯用语 |
spread oneself too thin |
распыляться |
19.05.2017 |
15:11:46 |
惯用语 |
spread oneself too thin |
браться за всё сразу |
19.05.2017 |
15:11:46 |
惯用语 |
spread oneself too thin |
браться одновременно за слишком много дел |
19.05.2017 |
15:11:46 |
惯用语 |
spread oneself too thin |
слишком много повесить на себя |
19.05.2017 |
14:46:36 |
惯用语 |
have first dibs on something |
занять первым |
19.05.2017 |
14:46:36 |
惯用语 |
have first dibs on something |
застолбить |
19.05.2017 |
14:46:36 |
惯用语 |
have first dibs on something |
забить |
19.05.2017 |
14:46:08 |
惯用语 |
have dibs on something |
занять первым |
19.05.2017 |
14:46:08 |
惯用语 |
have dibs on something |
застолбить |
19.05.2017 |
14:46:08 |
惯用语 |
have dibs on something |
забить |
19.05.2017 |
14:40:03 |
惯用语 |
the grass is always greener on the other side |
хорошо там, где нас нет |
19.05.2017 |
14:35:14 |
惯用语 |
pony up |
расплачиваться |
19.05.2017 |
14:35:14 |
惯用语 |
pony up |
оплачивать |
19.05.2017 |
14:31:11 |
惯用语 |
wine and dine |
накрывать поляну |
19.05.2017 |
14:29:13 |
惯用语 |
make sb miserable |
отравлять жизнь (кому-либо) |
19.05.2017 |
14:27:27 |
惯用语 非正式的 |
wake up and smell the coffee |
снять розовые очки (These problems are not going to fix themselves. Voters need to wake up and smell the coffee and elect someone who will get things done.) |
19.05.2017 |
13:48:01 |
惯用语 |
lead with one's chin |
лезть на рожон |
19.05.2017 |
13:48:01 |
惯用语 |
lead with one's chin |
нарываться |
19.05.2017 |
13:48:01 |
惯用语 |
lead with one's chin |
подставляться |
19.05.2017 |
13:31:44 |
惯用语 |
makeover |
рестайлинг |
12.05.2017 |
17:51:03 |
惯用语 |
on the up and up |
порядочный (Американский английский) |
12.05.2017 |
10:36:56 |
惯用语 |
pie in the sky |
потуги |
12.05.2017 |
10:35:53 |
惯用语 |
pie in the sky |
маниловская мечта |
12.05.2017 |
10:34:48 |
惯用语 |
pie in the sky |
прожект |
12.05.2017 |
10:34:48 |
惯用语 |
pie in the sky |
прожекты |
12.05.2017 |
10:34:20 |
惯用语 |
pie in the sky |
иллюзии |
13.03.2017 |
9:41:21 |
惯用语 |
poetry in motion |
образец совершенства |
13.03.2017 |
9:40:31 |
惯用语 |
poetry in motion |
само совершенство |
13.03.2017 |
9:39:38 |
惯用语 |
poetry in motion |
сама грация |
10.03.2017 |
10:58:28 |
惯用语 |
something else |
что-то с (чем-то) |
3.03.2017 |
13:42:50 |
惯用语 |
able to fog a mirror |
чуть живой |
3.03.2017 |
13:42:50 |
惯用语 |
able to fog a mirror |
подающий признаки жизни |
3.02.2017 |
17:55:03 |
商业活动 |
management buy-in |
поддержка со стороны руководства |
3.02.2017 |
17:53:22 |
商业活动 |
management buy-in |
согласие руководства (наряду со значениями, приведенными в других статьях) |
3.02.2017 |
17:53:22 |
商业活动 |
management buy-in |
одобрение руководства |
31.01.2017 |
14:40:45 |
油和气 |
window narrowing mechanism |
поэтапное сужение временного окна, определяющего дату начала |
31.01.2017 |
14:40:22 |
油和气 |
tiered price discount |
прогрессирующая скидка |
31.01.2017 |
14:39:37 |
油和气 |
take-or-pay |
условие полной оплаты при отказе от поставки |
31.01.2017 |
14:39:37 |
油和气 |
take-or-pay |
условие обязательной оплаты при отказе от поставки |
31.01.2017 |
14:38:44 |
油和气 |
shoulder period |
межсезонный период |
31.01.2017 |
14:38:30 |
油和气 |
shoulder season |
межсезонный период |
31.01.2017 |
14:37:14 |
油和气 |
shortfall price discount |
скидка к цене |
31.01.2017 |
14:37:14 |
油和气 |
shortfall price discount |
скидка к цене недопоставленного газа |
31.01.2017 |
14:36:38 |
油和气 |
reciprocal relief |
взаимные обязательства по освобождению от ответственности |
31.01.2017 |
14:25:19 |
油和气 |
fully-termed proposal |
предложение со всеми ключевыми условиями |
31.01.2017 |
14:24:52 |
油和气 |
daily buyer nomination |
суточный объём, заявляемый покупателем |
31.01.2017 |
14:24:52 |
油和气 |
daily buyer nomination |
заявленный объём |
31.01.2017 |
14:24:24 |
油和气 |
co-venturers |
участники Консорциума (Сахалин-1) |
31.01.2017 |
14:23:27 |
油和气 |
ACQ |
ГКО (annual contract quality; годовой контрактный объём) |
31.01.2017 |
14:18:50 |
油和气 |
annual contract quantity |
ГКО (годовой контрактный объём) |
14.01.2017 |
14:24:25 |
惯用语 |
the right side of the tracks |
престижный район |
12.01.2017 |
20:33:50 |
非正式的 |
crash and burn |
облажаться по полной |
11.01.2017 |
15:46:47 |
一般 |
small-town girl |
провинциалка |
9.01.2017 |
16:20:26 |
地质学 |
subsea depth |
абсолютная отметка |
8.01.2017 |
11:26:42 |
地球物理学 |
forest aisle |
просека |
7.01.2017 |
16:26:01 |
几何学 |
exactly perpendicular |
Строго перпендикулярно |
5.01.2017 |
16:33:54 |
地质学 |
non-uniformity |
неоднородное строение |
29.12.2016 |
12:39:48 |
纺织工业 |
bolt of cloth |
рулон ткани |
5.12.2016 |
16:50:05 |
俚语 |
search me! |
ХЗ! |
2.11.2016 |
10:49:52 |
俚语 |
hopped up |
под кайфом |
2.11.2016 |
10:49:32 |
俚语 |
hopped up |
под наркотой |